New Cock Robin Album (I don't want to save the world) available on itunes Nouvel album cock robin (Anna LaCazio et Peter Kingsbery) : I don't want to save the world. 1er extrait : fair enough - Concert 2006 : Café de la danse, Châlons en Champagne, Hannut Festival notamment. Cock Robin est : Anna Lacazio, Peter Kingsbery et Clive Wright.
The Cock Robin Forum Forum Index
IndexIndex     RegisterRegister  AlbumAlbum     FAQFAQ     SearchSearch    MemberlistMemberlist    Chat (0) These data are based on users active over the past five minutesChat (0) 
     Log inLog in
The Cock Robin Forum Forum Index -> Cock Robin -> Through The Years
Author Message
Régis

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 25 Jun 2006
Posts: 140
Location: London

PostPosted: Tue Jun 27, 2006 7:36 pm    Post subject: Through The Years Reply with quote

Voici le texte du jour: Through the Years qui m'a donné un peu plus de mal cette fois-ci. Il y a peut-être quelques lignes un peu douteuses qui méritent d'être améliorées... Rolling Eyes

Through The Years (corrigé 5)

Say it if you mean it
Or say nothing at all
Be my judgement
But don't jive me
As clear as a picture
That's nailed to the wall
It's only trouble you're inviting

A fast break
Or just passing through
Gets lost into growth
To meet

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
Through the years
I've abused them
It was all just a crazy dream

The rich and the famous
Been somewhere below
You were born to sex and scandal
The last of the Stooges
Curly and Moe
I was born to make example
In sad shape
Our dreamboat for two
Just not in the mood
To leave

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
Through the years
I've abused them
I've abused them

Say it if you mean it
Or say nothing at all
Be my judgement
But don't jive me

The word is the difference
Left out in a hall
Even darkness
Can be enlightening
The red rain or skies full of blue
I'd give them to you
For free

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
Through the years
I've abused them
It was all just a crazy dream

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
(I've abused them)
Through the years
(Through the years)
I've abused them
It was all just a crazy dream

Through the years

J'attends vos suggestions avec impatience...

(Merci Conundrum, Crom et AndreaB pour votre aide)
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
conundrum

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 10 Jun 2006
Posts: 147
Location: France

PostPosted: Sun Jul 02, 2006 4:35 pm    Post subject: Reply with quote

Ce que j'entends :

1er couplet :
It's clear as a picture
That's nailed to the wall

(...)
A fast break
Or just passing through
Gets lost in the groove
To me


Dans le refrain :
Through the years
I have used them


2e couplet :
The rich and the famous
Live somewhere below

La fin du couplet :
In sad shape
I dream of her too
Just not in the mood
To mean

De toutes façons, je n'ai rien pigé de tout ce couplet car il me manque trop de phrases.

3e couplet :
For what is the difference
Left out in the hall
Even darkness
Can be enlightening
A red rain or scotch for a blue
I'd give them to you
To dream
Back to top
View user's profile Send private message
Régis

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 25 Jun 2006
Posts: 140
Location: London

PostPosted: Sun Jul 02, 2006 6:33 pm    Post subject: Reply with quote

Quote:
1er couplet :
It's clear as a picture
That's nailed to the wall


J'ai réécouté plusieurs fois et je ne crois qu'ils disent 'it's' ou 'that's... même si effectivement ce que tu avances fait plus sens.

Quote:
Through the years
I have used them


Il y a bel et bien et 'b' qui est prononcé et il y a le son -euh- comme dans 'abuse' (euhbiouse) alors que pour 'have', c'est un -aah- traditionnel (désolé d'être si technique mais je crois que c'est important)

Quote:
The rich and the famous
Live somewhere below


Je suis d'accord avec toi et je change la phrase, de même que pour

Quote:
In sad shape
I dream of her too


Par contre, je ne suis pas très sur pour

Quote:
For what is the difference
Left out in the hall


Mais la suite est tout à fait acceptable et je vais donc inclure ta version

Quote:
Even darkness
Can be enlightening
A red rain or scotch for a blue
I'd give them to you
To dream


Merci mille fois Conundrum de ton aide, c'est très apprecié Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
conundrum

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 10 Jun 2006
Posts: 147
Location: France

PostPosted: Mon Jul 03, 2006 4:10 pm    Post subject: Reply with quote

Régis wrote:
pour 'have', c'est un -aah- traditionnel (désolé d'être si technique mais je crois que c'est important)

Je sais bien qu'il y a des différences de prononciation... Neutral Il n'empêche que je n'entends pas toujours le "euh" + "b". Il est probable que les 2 phrases soient chantées, à des moments différents.

Pour le "it's" et le "that's", je suis sûre de les entendre, alors que je suis plus réservée pour le "live" de "Live somewhere below"...
Back to top
View user's profile Send private message
Régis

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 25 Jun 2006
Posts: 140
Location: London

PostPosted: Mon Jul 03, 2006 7:12 pm    Post subject: Reply with quote

conundrum wrote:
Je sais bien qu'il y a des différences de prononciation... Neutral Il n'empêche que je n'entends pas toujours le "euh" + "b".


On doit avoir des versions différentes ??! Wink Non mais dans la répétion du refrain à la fin de la chanson, il répète le mot 'abused' assez distinctement... écoute encore, je crois vraiment que c'est le mot abused qui est prononcé... il nous faudrait un 3ème avis pour nous départager!

conundrum wrote:
Pour le "it's" et le "that's", je suis sûre de les entendre, alors que je suis plus réservée pour le "live" de "Live somewhere below"...


A la réécoute je ne les entends toujours pas: je n'entends aucun "t" qui pourrait faire penser qu'il dit "it's" et il y a le son "i" qui suggère "This" plutôt que "that" pour le deuxième mot... Oh dear! Il nous faudrait là aussi un troisième avis pour nous départager Embarassed Par contre tu as raison, je crois que ce n'est pas "live" mais peut-être "been"...

Merci encore à toi Conundrum de passer du temps à essayer d'améliorer nos versions... Je crois que ça vaut la peine!
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
Reine Zabo

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 07 Jun 2006
Posts: 119
Location: Champigny Sur Marne

PostPosted: Mon Jul 03, 2006 7:41 pm    Post subject: Reply with quote

Bon, je tranche ? Allez, je tranche...

J'entends assez bien le mot abused dans le refrain et effectivement, la prononciation des voyelles semble aller dans ce sens.

Pout le "it's", ou "this" ou "that's", j'aurais plutôt tendance à dire que c'est that's, personnellement ce ne serait pas la première fois que je l'entends prononcé de cette manière. (non, je n'ai pas d'exemple en tête Mr. Green )

Par contre, pour le "live" ou "been", je ne me prononce pas, parce que je n'entends ni l'un, ni l'autre Rolling Eyes

Bravo pour ce boulot.
_________________
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
conundrum

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 10 Jun 2006
Posts: 147
Location: France

PostPosted: Tue Jul 04, 2006 2:22 pm    Post subject: Reply with quote

Je n'ai pas dit qu'il ne chantait pas le mot "abused", j'ai dit qu'il était probable qu'il disait les deux à des moments différents.

De toutes façons, il est impossible que nos versions coïncident exactement car nous n'avons ni la même sensibilité auditive ni les mêmes sources d'écoute. Et seul l'auteur pourrait nous dire ce qu'il en est exactement.
Back to top
View user's profile Send private message
Régis

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 25 Jun 2006
Posts: 140
Location: London

PostPosted: Tue Jul 04, 2006 6:41 pm    Post subject: Reply with quote

Tu as raison et je pense que quand ils se décideront à publier les textes des chansons de façon officelle (c'est quand ils veulent! Rolling Eyes ), on trouvera encore des disparités, des différences (enfin pas trop quand même, j'espère Shocked ) donc je t'avouerais que je considère nos deux versions comme valables.

Quoi qu'il en soit, je préfèrerais donner la priorité aux "zones rouges" si cela ne vous (tous les contributeurs) dérange pas, de manière à essayer de finir de transcrire le plus vite possible tous les textes, après je pense qu'on pourra affiner et revoir certains mots qui posent problème.
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
sandra

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 17 Jun 2006
Posts: 357
Location: Drome

PostPosted: Thu Jul 13, 2006 11:34 pm    Post subject: Reply with quote

cette chanson je suis sure qu'elle n'est pas retranscrite parfaitement mais elle est sacrément difficile !!!!!!! waouhhhhhhhhhhhhh Shocked
Back to top
View user's profile Send private message
crom

Born with teeth

<b>Born with teeth</b>



Joined: 28 Jul 2006
Posts: 6
Location: Paris

PostPosted: Fri Jul 28, 2006 10:35 am    Post subject: Through the Years rectif Reply with quote

je crois que c'est plutôt çà :

Through The Years
Cock Robin

Say it if you mean it
Or say nothing at all
Be my judgement
But don't jive me
As clear as a picture
Its nail to the wall
It's only trouble you're inviting

A fast break
Or just passing through
Gets lost in the groove
To me

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
Through the years
I've abused them
It was all just a crazy dream

The rich and the famous
Live somewhere below
You have brought us sex and scandal
The last of the Stooges
Curly and Moe
I was born to make example?
In sad shape
I dream of her too
Just not in the mood
To lean

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
Through the years
I've abused them

Say it if you mean it
Or say nothing at all
Be my judgement
But don't jive me

The word is the difference
Left out on a hole
Even darkness
Can be enlightening
The red rain or scotch for the blues
I'd give them to you
For free

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
Through the years
I've abused them
It was all just a crazy dream

Take my eyes
I can't use them
I've already seen
(I've abused them)
Through the years
(Through the years)
I've abused them
It was all just a crazy dream

Through the years
Back to top
View user's profile Send private message
sandra

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 17 Jun 2006
Posts: 357
Location: Drome

PostPosted: Fri Jul 28, 2006 12:21 pm    Post subject: Reply with quote

Wink
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Régis

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 25 Jun 2006
Posts: 140
Location: London

PostPosted: Fri Jul 28, 2006 12:54 pm    Post subject: Re: Through the Years rectif Reply with quote

Merci Crom pour ton aide, il y a enfin quelqu'un qui se dévoue pour se réattaquer aux textes du dernier album, ça fait plaisir Very Happy ...

crom wrote:
Its nail to the wall


Ce que tu propose est valide mais je dois t'avouer que ça sonne un peu bizarre en anglais : "Aussi clair qu'une image, son clou au mur..." Si c'était "its" (je suis désolé, en ce qui me concerne j'entends toujours This Embarassed ), ce serait alors plutôt "it's nailed to the wall : Aussi clair qu'une image, qui est accrochée au mur". En fait, "As clear as a picture, this nail to the wall" Aussi clair (évocateur) qu'une image, ce clou au mur" me semble plus approprié et va dans le sens du texte (cette image de frustration par rapport au temps qui passe et à ce qu'il a vécu)


crom wrote:
Be my judgement


C'est ce que je pensais au début mais n'étais pas très sûr, je vais donc changer cette ligne avec ta proposition Wink
Back to top
View user's profile Send private message MSN Messenger
sandra

Just having fun

<b>Just having fun</b>



Joined: 17 Jun 2006
Posts: 357
Location: Drome

PostPosted: Fri Jul 28, 2006 4:38 pm    Post subject: Reply with quote

je vois que nous sommes entourés de pro!! merci Wink
_________________
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic   
View previous topic
View next topic
The Cock Robin Forum Forum Index
Page 1 of 1
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum